Cursos Idiomas
Perfil:
Se requiere destrezas para hablar, comprender, escribir y leer en una lengua extranjera y todo tipo de habilidades lingüísticas y comunicativas. Es importante tener buen oído y memoria.
Niveles de Formación:
Las Escuelas Oficiales de Idiomas son instituciones de titularidad pública, es decir dependientes del Ministerio de Educación, Política Social y Deporte o de las Comunidades Autónomas, que ofrecen una enseñanza pública no universitaria para adultos (a partir de los 16 años). Estos estudios están recogidos por un régimen especial (Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación). Se organizan en los niveles Básico, Intermedio y Avanzado, correspondientes a los niveles A2, B1 y B2 del Consejo de Europa.
Imparten los siguientes idiomas: alemán, árabe, chino, danés, finés, francés, griego, inglés, irlandés, italiano, japonés, neerlandés, portugués, rumano, ruso, sueco, lenguas cooficiales de las Comunidades Autónomas y español como lengua extranjera. Además cuentan con cursos especializados para el perfeccionamiento de competencias en idiomas y para la formación del profesorado y de otros colectivos profesionales.
Títulos homologados
Las Administraciones educativas realizan pruebas homologadas para obtener la certificación oficial del conocimiento de las lenguas cursadas por los alumnos de Educación Secundaria Obligatoria y Formación Profesional.
Universidad
Los amantes de los idiomas pueden optar estudios específicos superiores en:
Filología
Filología alemana, árabe, catalana, clásica, eslava, francesa, gallega, hebrea, hispánica, inglesa, italiana, portuguesa, románica y vasca. Estos licenciados están capacitados para el ejercicio de actividades profesionales en el campo de la traducción e interpretación, crítica literaria y corrección de textos en los aspectos lingüísticos, literarios y culturales inherentes a la lengua estudiada, así como para trabajar en la docencia, en servicios culturales, bibliotecas y empresas de turismo, tanto en la Administración y Organismos Públicos como en empresas privadas.
Traducción e interpretación
En España hay 33 universidades donde se imparte esta licenciatura de ciclo largo y que capacita para trabajar en el campo de la redacción y traducción en diversos campos y actividades, así como de la interpretación de conferencias y encuentros internacionales, como traductores e intérpretes jurados y asesores sobre cuestiones lingüísticas.
Estudios posgraduados
Algunas universidades tienen sus propias titulaciones relacionados con esta materia otorgando distintos másters y especialidades como Doblaje, Traducción y Subtitulación; Traducción e Interpretación Aplicada a la Empresa; Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Español Como Lengua Extranjera o Especialista Universitario en Metodología y Planificación Didáctica de Cursos de Español. Todos ellos proponen una sólida formación de especialista en el dominio de una lengua extranjera.
Otras titulaciones:
El inglés, aprender francés o alemán han dejado de ser los únicos idiomas que se pueden aprender en nuestro país. Cualquier lengua extranjera que se desee aprender tiene multitud de opciones formativas, a distancia o presencial, incluso con posibilidad de estudiar el idioma en el propio país.
Perspectivas laborales:
La globalización ha abierto un amplísimo campo laboral para las personas que dominen dos o más lenguas en empresas de turismo, medios de comunicación, centros de idiomas. Pueden desarrollar sus actividades tanto en la Administración y Organismos Públicos como en empresas privadas. Asimismo, es altísima la demanda que existe de profesionales capacitados para la enseñanza de lenguas extranjeras, y formados para implementar, conforme al perfil europeo, programas de aprendizaje de idiomas. Junto a las lenguas que se hablan en la Unión Europea, los expertos hablan que el chino, el ruso y el árabe serán idiomas en un futuro muy próximo con muchas salidas profesionales en España.
Selecciona un curso de Idiomas de la siguiente lista:
